Правила коммуникации
В письменной и устной коммуникации используем литературный русский язык
Не допускаем орфографических, пунктуационных и фактологических ошибок
Корректно ставим знаки пунктуации — избегаем излишнего количества неуместных восклицательных и вопросительных знаков
Сложные предложения разделяем на несколько отдельных предложений, если это повышает понятность и читаемость текста
Исключаем жаргонизмы, в том числе профессиональные, сокращения, аббревиатуры, уменьшительно-ласкательные слова, междометия, сорные слова
Некоторые прижившиеся англицизмы пишем при необходимости латинскими буквами — show-room, trade-in, room-service, lounge-зона, reception, HR, IT, PR и так далее
В письменной коммуникации отдаем предпочтение художественному языку (образному), придающему тексту изысканность и глубину